Page 347 - Sencillamente Aquiles
P. 347
aquiles nazoa
(Aspaviento de algo que ha caído, con un golpe seco, y se ha
hecho pedazos. Gran carcajada de la mayoría.)
el guasón: ¡Eso sí que estuvo como pa´ cogé palco!…
Cogió la mata ´e palma pa dale por la cabeza con el
pote, y el pote se le salió y le dejó la mata en la mano.
danilo (Bufante): ¡Con mi hermana no viene ningún
lambucio a bailá rucaneao!… ¡Es preciso que sepa que
aquí hay un pantalón!
el contricante (Con voz chillona): ¿Y queeé? ¿Qué me
vas a hacé tú con tu pantalón a mí? ¿Tú me vas a
asustá a mí con tu pantalón?
una angustiada: ¡Quítenselo, quítenselo!
el guasón: ¿Cómo es el golpe?
la angustiada: ¡Quítenselo, que lo va a matar!
el guasón: ¡Eso sí que estuvo como pa´ cogé palco! ¡Yo
creía que era que le quitaran el pantalón!
señora: Mire, señor, tenga la bondad de dejar ese vasito
ahí. Mire que usté tiene muy mala bebida.
el guasón: ¿Mala bebida? ¡Noo, misia! ¡Mala bebida es el
lavagallo ese que ustedes dan aquí!
(Danilo produce un ruido extraño con la garganta, a causa
de que el otro le tiene la mano metida en la boca.)
carlotica: ¡Pero no sea criminal, señor! ¡Sáquele la mano
de la boca, que lo va a ahogar!…
347