Page 126 - Lectura Común
P. 126
La lectura común Por el ojo de la letra
Portentoso trabajo en verdad es este libro de Marie-Claude Mat-
tei Müller y sobremanera útil tanto para los pueblos yanomami, para
el afianzamiento de los programas oficiales de las escuelas intercul-
tural-bilingües y el uso más vario que a sus páginas pueda darles el
hombre de cultura, pues a más de trascribir la lengua yanomami, su
fonética y su vastísima sinonimia, difunde sus contenidos míticos
y rituales y da larga noticia sobre la flora y la fauna del territorio
que pueblan, del lado venezolano, alrededor de 15.000 habitantes,
demográficamente el más importante —señala en su introducción la
autora— del estado Amazonas.
La bella edición, ilustrada con fotografías y dibujos, frondosa
de 703 páginas, es saludada por Noelí Pocaterra, la admirada pre-
sidenta de la Comisión de los Pueblos Indígenas de la Asamblea
Nacional. “María Claudia nos aporta —subraya— una herramienta
para hacer de nuestro país un espacio intercultural. El fortaleci-
miento y la preservación de un idioma indígena es un paso que anda
a la par con el respeto a los hábitat y tierras indígenas, y el derecho a [ 125 ]
un nombre propio, que no es sino el derecho a la identidad personal”.
Ella, Noelí, sabe por qué lo dice. Conocemos su diaria batalla en la
defensa de los pueblos indígenas de Venezuela y el mundo. “Yo no
puedo pensar en los yanomami sin recordar la aterradora matanza
de Haximu, cuando por el afán del oro y la minería le quitaron la
vida a una comunidad yanomami incluyendo mujeres y niños”.
Katerina Stenou, directora de la División de Políticas Culturales
y del Diálogo Intercultural de la Unesco rinde igualmente tributo a
este libro e igual sentimiento mueve al embajador de España, Raúl
Morodo, fruto —suscribe— de largos años de trabajo de la infatiga-
ble etnolingüista franco-venezolana”. “Se trata —agrega— del pri-
mer diccionario que contempla las dos vertientes yanomami-espa-
ñol, español-yanomami”.
La propia autora no olvida agradecer a quienes prestaron su
ayuda en la selva amazónica para la realización del diccionario, en
especial a los yanomami del Malaca, el Ocamo, a las comunidades
de Sheroana, Hapokashitha, Mahekoto, Koshikapiwei y a su amigo
Lectura comun heterodox 125 13/4/10 12:35:31